Passa ai contenuti principali

Agenzia "Alb-Traduzioni"



Settori di specializzazione della "Alb-Traduzioni" nelle traduzioni abbracciano diverse discipline:

traduzioni tecniche.
traduzioni finanziarie.
della banca e della borsa.
traduzioni economiche.
traduzione marketing e pubbliche relazioni.
traduzioni scientifiche.
traduzioni mediche.
traduzioni farmaceutiche.
traduzioni letterarie.
traduzioni legali.
traduzione siti web.
traduzione software.
traduzione manuali.
traduzione editoriale.

TRADUZIONI TECNICHE

Alb-Traduzionj cura traduzioni tecniche Con l’ampliarsi dei mercati di destinazione di impianti, sistemi e prodotti, la manualistica tecnica è obbligatoriamente multilingue e la diversità linguistica travalica i confini europei per coprire tutte le lingue dei Paesi dove nasce l’ esigenza di implementare un progetto industriale o di esportare manufatti o servizi.

TRADUZIONI LEGALI E GIURATE

L’obiettivo più importante della Alb-Traduzioni per le Traduzioni Legali e Traduzioni Giurate è quello di curare il servizio di traduzione specialistica multilingua per i committenti del mondo legale internazionale assicurando una professionalità, che si distingua per attenzione a tutte le variabili che fanno la differenza in questo ambito.

TRADUZIONI FINANZIARIE

Traduzioni Finanziarie e di Bilancio è il punto di riferimento di banche e analisti finanziari, acquisizioni o cessioni di quote di business, contrattazioni finanziarie e negoziazioni con implicazioni legali.

TRADUZIONI SCIENTIFICHE

Questo settore richiama sempre maggiore attenzione, risorse ed impegno a livello internazionale. Ad esso è affidato il compito di migliorare la qualità della vita dell’uomo con progetti di ricerca che la tecnologia trasformerà concretamente in maggiore speranza di vita ed opportunità di miglioramento.

TRADUZIONI IN CAMPO MEDICO E FARMACOLOGICO

In questo campo la Alb-Traduzioni cura la traduzione multilingue di presentazioni, manuali d’uso ed istruzioni di manutenzione per apparecchi elettromedicali e strumenti di analisi, presidi medico-chirurgici, dispositivi di protezione individuale, indumenti protettivi, kit sterili.

TRADUZIONI IN CAMPO ECOLOGICO AMBIENTALE

Per l’ambiente la Alb-Traduzioni cura progetti di traduzione relativi a biotecnologie, smaltimento rifiuti, trattamento acque, oltre alle procedure di valutazioni del livello di rischio di prodotti e processi produttivi. strumenti di analisi, presidi medico-chirurgici, dispositivi di protezione individuale, indumenti protettivi, kit sterili.

Commenti

Post popolari in questo blog

Si merret ne Shqiperi "Deshmia e Penalitetit" (Fedina penale)?

Certifikata e gjendjes gjyqësore (Dëshmi Penaliteti) është një dokument që lëshohet për të vërtetuar nëse një person ka qenë i dënuar ose jo. Vërtetimi i dënimit, gjithashtu, tregon kur është dënuar një person dhe sa vite dënim ka kryer në sistemin penitenciar. Dokumentacioni i nevojshëm -Për pajisjen me Dëshmi Penaliteti, qytetari aplikon përmes Postës Shqiptare me anë të një formulari, ku deklaron të dhënat e kartës së identitetit. -Vërtetimi i dënimit është i lejuar të merret vetëm nga familjarë të ish- të dënuarve, të provuar përmes një dokumenti identifikues të personit që ka qenë i dënuar dhe një kërkesë drejtuar drejtorit të Përgjithshëm, ku bëhet i qartë motivacioni për pajisjen me këtë vërtetim. Për këtë dokument, qytetari aplikon përmes Postës Shqiptare ose drejtpërdrejt në zyrat tona. Hapat e procedurës -Dëshmia e Penalitetit realizohet nga Sektori i Gjendjes Gjyqësore pranë Drejtorisë së Përgjithshme të Burgjeve (DPBSH), duke iu referuar të dhënave të Regjistri...

Avviso-  Dichiarazione di Ospitalità 

Shtetasit shqiptare kane disa menyra per te udhetuar drejt Italise: 1. Per studime. Kete rast duhet te aplikojne ne ambasaden Italiane ne Tirane per tu pajisur me vize te tipit (D). 2. Per konferenca shekncore ose disa ditore duhet te paraqesin ne kufi ftesen e instiucionit privat ose shteteror qe i fton 4. Per bashkim familjare. Duhet te kete me vete nulla osten ( certifikane qe verteton martesen) nese jane martuar ne Shqiperi. Nese do te martohen ne Itali, duhet te kene ftese e bashkeshortit te ardhshem. 3. Per turizem jo me shume se 90 dite. Ne kete rast nese vjen per qejf dhe ka rezervuar hotel, duhet te deshmoje rezervimin e hotelit si dhe te kete euro me vete qe justifikojne kohen e qendrimit ( jo me pake se 50 (nje dite) duke e shumezuar me ditet qe duhet te qendroje. 4. Nese vjen tek ndonje i afert qe eshte me dokumenta ne Itali, duhet te kete me vete "Dichiarazione di Ospitalità", ku shkruhen te dhenat e personit qe i pret te shoqeruar me nje kopje te dok...

La Comunità Albanese a Savona

Nella Provincia di Savona secondo le statistiche  ufficiali sono residenti più di 6 milla albanesi. Gli albanesi a prescindere dal fatto che fanno quasi il 10% della popolazione totale della Provincia, se facciamo una ricerca per loro su google scrivendo "Albanesi a Savona", non c'è  nessun evento su di loro, ma solo cronica nera dei carabinieri e della polizia. Però  di sicuro questo non è la vera immagine della Comunità  Albanese a Savona. Gli albanesi hanno un forte sentimento di individualismo ed una scarsa particopazione nella vita attiva della citta compreso quello istituzionale e di rappresentanza. Gli albanesi hanno un ruolo importante nella vita quotidiana della citta di Savona, perché  hanno un forte spirito imprenditoriale, soprattutto nel settore di edilizia. Agli albanesi piace  a lavorare e per loro la famiglia è  una cosa sacra e seria. Comunque gli alanesi di Savona sbagliano che non sono attivi nella vita sociale della città ...